Disciple du «az-zahr» Eminent haruspice Lors de transes propices Je tente le hasard
J’achète et boursicote Des actions à la bourse Au pif,au gré des cotes Pour gagner en fin de course
J’ai acquis des fortunes Mais,pour hélas des prunes Jouant fictivement
La vie seule au hasard Me guide activement Mystérieuse et bizarre
Sonnet irrégulier Les Maissineries.1.20
Hasard Ce mot,entré en français dès le XIIème siècle,nous a été transmis par L’espagnol(azar),mais c’est en fait un Mot arabe,ou plutôt deux.En effet, Sous cette forme graphique,ou le h-a été Un ajout non étymologique(mais que conduit à ne pas faire la liaison),on ne voit plus Qu’il s’agit de l’article défini arabe al-, Auquel vient s’ajouter zahr,d’où az-zahr, Mot arabe désignant «le dé ou le jeu de dés« Au Moyen Âge,on l’écrivait parfois avec un z, Par imitation de l’espagnol azar et parfois Avec un -t au lieu du -d à la fin du mot. Un hasart signifiait alors le chiffre 6 au Jeu de dés:un hasard particulièrement heureux, Alors qu’aujourd’hui,avec le hasard, Tout est possible,le meilleur comme le pire.